PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    galhito

    cambeiro | n. m. | adj.

    Tronco de pinheiro, alto e delgado, que em certos festejos fixam num lugar ou praça, e lhe penduram, nos galhos, ramos ou vides a que deitam fogo para iluminar o sítio....


    galheira | n. f.

    Poda em que se deixam em cada cepa quatro galhos com olhos....


    sacaí | n. m.

    Galho seco de árvore; graveto; acendalha....


    ranca | n. f.

    Ramo ou galho que se separou de uma árvore ou de um arbusto....


    caiçara | n. f. | n. m. | n. 2 g.

    Cerca de protecção à volta de uma aldeia indígena....


    galharia | n. f.

    Conjunto dos galhos de uma árvore ou de um arbusto....


    trepa | n. f.

    Ramo ou galho que facilita o trepar-se à árvore....


    platicério | n. m.

    Género de fetos da família das polipodiáceas (Platycerium) cujas folhas lembram galhos de veado....


    galhudo | adj. | adj. n. m. | n. m.

    Que tem muitos galhos ou ramos....


    aramação | n. f.

    Acto ou efeito de aramar (ex.: aramação de galhos; aramação de vinhas; técnica de aramação)....


    frondoso | adj.

    Que está coberto de folhas ou tem muitas folhas....


    galhoso | adj.

    Que contém muitos galhos (ex.: arbustos galhosos)....


    agalhar | v. intr.

    Deitar galhos....


    aramar | v. tr.

    Fabricar arame....


    engalhar | v. intr. e pron. | v. tr. e pron. | v. intr. | v. tr.

    Criar ou ficar com galhos....


    esgalhar | v. tr. | v. intr. e pron. | v. intr.

    Cortar os galhos a....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tenho dúvida em diferenciar "Termo da Oração" e "Função Sintática". Numa mesma página dum livro de Gramática, vi três definições de Sujeito: 1) Sujeito É o TERMO DA ORAÇÃO que concorda em número e pessoa com o verbo; 2) Sujeito é, portanto, o NOME de uma FUNÇÃO SINTÁTICA (...); 3) Sob a ótica da Morfossintaxe, Sujeito é NOME de uma função substantiva (...). Entendo que "termo" seja sinônimo de "vocábulo", logo Termo da Oração deveria ser um "pedaço" da oração composto por uma ou mais palavras, vocábulos. E a Função Sintática deveria ser o papel exercido por essa(s) palavra(s) ("termo da oração") na frase. Exemplificando: "A Gramática é confusa." Penso que morfologicamente, "A" é um artigo, "Gramática", um substantivo e o termo desta oração "A Gramática" possui um papel na frase, isto é, uma Função Sintática a qual denomino Sujeito (por "A Gramática" concordar em número e pessoa com o verbo). Pareço estar totalmente de acordo com a definição 2 e parcialmente com a definição 1. Logo, a definição 1 estaria errada, pois estaríamos chamando de Sujeito um conjunto de PALAVRAS e não a função (sintática) que essas palavras exercem, o que acho estranho, pois é de se esperar que não haja um erro como esse num livro de língua portuguesa. A definição 3 parece a mim mais compreensível, no entanto não compreendo o que é a Morfossintaxe. Enfim, gostaria do CONCEITO de "Termo da Oração", de "Função Sintática" - uma vez que não encontro em livros - e de "Morfossinxtaxe, e de que me corrigissem em algo que tenha errado.