PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

funcionaria

Que funciona por meio de água e de um gás comprimido....


inoperante | adj. 2 g.

Que não opera; que não funciona....


preciso | adj.

Que faz falta (ex.: fez uma lista de tudo o que era preciso para a viagem)....


eficiente | adj. 2 g.

Que funciona, produzindo o efeito esperado....


multidireccional | adj. 2 g.

Que indica ou é relativo a várias direcções....


ligado | adj.

Que se ligou....


Que não opera, que não funciona (ex.: mecanismo inoperativo)....


funcionante | adj. 2 g.

Que está a funcionar (ex.: dreno funcionante; tecido endócrino funcionante)....


normofuncionante | adj. 2 g.

Que funciona de maneira normal (ex.: válvula mitral normofuncionante)....


abertura | n. f.

Acto de abrir ou de se abrir....


congestão | n. f.

Afluência anormal de sangue aos vasos de um órgão....


disfunção | n. f.

Perturbação do funcionamento de um órgão ou aparelho....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.

Ver todas