PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

fornecedora

fornecedora | n. f.

Empresa encarregue do fornecimento de produtos, materiais ou bens a outras empresas ou organizações....


comanditário | adj. n. m.

Diz-se de ou sócio capitalista ou fornecedor de fundos, numa sociedade em comandita....


redentor | adj. n. m. | n. m.

Que ou quem redime, resgata ou liberta....


monopólio | n. m.

Privilégio que dá o direito de uma indústria, de uma actividade ou do comércio de um artigo ou serviço a apenas uma entidade ou a uma pessoa (ex.: o novo canal rompeu com o monopólio da televisão estatal)....


fornecedor | adj. n. m.

Que ou aquele que fornece ou se obriga a fornecer certas provisões ou quaisquer mercancias....


provedor | n. m.

Encarregado de prover a alguma coisa....


prestador | adj. n. m. | adj.

Que ou o que presta ou fornece algo (ex.: empresas prestadoras de serviços de telecomunicações; prestador de assistência médica)....


navipeça | n. f.

Acessório ou peça de uma embarcação (ex.: fornecedor de navipeças; indústria de navipeças)....


subfornecer | v. tr.

Disponibilizar bens ou serviços a um fornecedor de um produto final....


subfornecedor | adj. n. m.

Que ou o que disponibiliza bens ou serviços a um fornecedor de um produto final (ex.: empresa subfornecedora; a fábrica recebe peças de subfornecedores e faz a montagem)....


carimbo | n. m.

Peça de metal, madeira ou borracha, onde estão gravados em relevo um ou mais elementos gráficos ou escritos, usada para marcar ou autenticar com tinta papéis de uso oficial ou particular....


Estado do que não existe; ausência de existência (ex.: o instituto declarou a não-existência de dívidas a fornecedores)....



Dúvidas linguísticas



Pretendo saber o significado de res extensa e ego cogitans.
Res extensa e ego cogitans (ou res cogitans) são expressões utilizadas pelo filósofo francês Descartes (1596-1650) para designar, respectivamente, a matéria ou o corpo (“coisa extensa”) e o espírito ou a mente (“eu pensante” ou “coisa pensante”).



A minha dúvida é a respeito da etimologia de determinadas palavras cuja raiz é de origem latina, por ex. bondade, sensibilidade, depressão, etc. No Dicionário Priberam elas aparecem com a terminação nominativa mas noutros dicionários parece-me que estão na terminação ablativa e não nominativa. Gostaria que me esclarecessem.
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas que são normalmente enunciadas na forma do nominativo, seguida do genitivo: bonitas, bonitatis (ou bonitas, -atis); sensibilitas, sensibilitatis (ou sensibilitas, -atis) e depressio, depressionis (ou depressio, -onis).

Noutros dicionários gerais de língua portuguesa, é muito usual o registo da etimologia latina através da forma do acusativo sem a desinência -m (não se trata, como à primeira vista pode parecer, do ablativo). Isto acontece por ser o acusativo o caso lexicogénico, isto é, o caso latino que deu origem à maioria das palavras do português, e por, na evolução do latim para o português, o -m da desinência acusativa ter invariavelmente desaparecido. Assim, alguns dicionários registam, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas bonitate, sensibilitate e depressione, que foram extrapoladas, respectivamente, dos acusativos bonitatem, sensibilitatem e depressionem.

Esta opção de apresentar o acusativo apocopado pode causar alguma perplexidade nos consulentes dos dicionários, que depois não encontram estas formas em dicionários de latim. Alguns dicionários optam por assinalar a queda do -m, colocando um hífen no final do étimo latino (ex.: bonitate-, sensibilitate-, depressione-). Outros, mais raros, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa optaram por enunciar os étimos latinos (ex.: bonitas, -atis; sensibilitas, -atis, depressio, -onis), não os apresentando como a maioria dos dicionários; o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa não enuncia o étimo latino dos verbos, referenciando apenas a forma do infinitivo (ex.: fazer < facere; sentir < sentire).


Ver todas