PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    fatiará

    torriscado | adj.

    Muito torrado (falando-se de fatias de pão)....


    lapa | n. f.

    Pequena gruta ou cavidade aberta na rocha....


    salpicão | n. m.

    Enchido largo, feito principalmente da carne do lombo de porco....


    trincha | n. f.

    Ferro cortante como a enxó, próprio para limpar buracos no meio das peças dos carros....


    turnedó | n. m.

    Fatia grossa e arredondada de carne de vaca, geralmente frita ou grelhada....


    bauru | n. m.

    Sanduíche feita com pão francês, fatias de rosbife, queijo, tomate, alface, entre outros....


    dourada | n. f.

    Nome de várias espécies de peixes acantopterígios que se encontram nos mares da Europa....


    talhada | n. f.

    Porção longa, estreita e relativamente delgada que se corta de alguns frutos (ex.: talhada de melão)....


    sashimi | n. m.

    Fatia fina de peixe comida crua, originária da cozinha japonesa....


    schnitzel | n. m. 2 núm.

    Carne de lombo cortada transversalmente em fatias não muito grossas e fritas depois de coberto de ovo e pão ralado....


    magret | n. m.

    Peito de pato ou de ganso, geralmente cevado através de gavagem, cozinhado e normalmente servido às fatias (ex.: magret de pato)....


    origone | n. m.

    Conjunto de fatias de pêssego curadas ou secas (ex.: arroz com origone)....


    orijone | n. m.

    Conjunto de fatias de pêssego curadas ou secas....


    Fatia alta de carne bovina do lombo, de boa qualidade, geralmente frita ou grelhada....


    chatobriã | n. m.

    Fatia alta de carne bovina do lombo, de boa qualidade, geralmente frita ou grelhada....


    brusqueta | n. f.

    Fatia de pão torrado, esfregada com alho e condimentada com azeite e outros ingredientes (ex.: brusqueta de tomate)....


    tracanaz | n. m.

    Grande fatia ou naco....


    albardada | n. f.

    Fatia feita de pão envolta em ovo e coberta de açúcar....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber quando utilizar a conjunção mas na frase e quando vem após a vírgula ou ponto?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas