PT
BR
    Definições



    torrada

    A forma torradapode ser [feminino singular de torradotorrado], [feminino singular particípio passado de torrartorrar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    torradatorrada
    ( tor·ra·da

    tor·ra·da

    )


    nome feminino

    Fatia de pão torrado (ex.: quero uma torrada com manteiga).

    etimologiaOrigem: feminino de torrado, particípio de torrar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de torradaSignificado de torrada
    torrartorrar
    ( tor·rar

    tor·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    1. Queimar ou queimar-se ligeiramente. = ASSAR, TORREFAZER, TORRIFICAR, TOSTAR

    2. Dar ou ficar com um tom acastanhado, geralmente por exposição à luz solar.


    verbo transitivo

    3. Secar ao sol.

    4. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Gastar ou consumir excessiva e descontroladamente (ex.: torrou a herança dos pais no vício do jogo). = ESPATIFAR, ESTOURAR


    verbo transitivo e intransitivo

    5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Vender a baixo preço. = LIQUIDAR

    6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Causar aborrecimento. = CHATEAR, ENTEDIAR

    etimologiaOrigem: latim torreo, -ere, secar, assar, tostar, queimar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: turrar.
    Significado de torrarSignificado de torrar
    torradotorrado
    ( tor·ra·do

    tor·ra·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se torrou.

    2. Que está quase queimado. = TOSTADO

    3. Que secou ou ressecou. = MURCHO, RESSEQUIDO, SECO

    4. Que tem um tom acastanhado, geralmente por exposição à luz solar. = TOSTADO

    5. Diz-se do touro retinto que tem o pêlo negro do meio do corpo para baixo.

    6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Vendido a baixo preço.

    7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que ingeriu bebida alcoólica em excesso. = BÊBEDO, EMBRIAGADOSÓBRIO


    nome masculino

    8. [Brasil: Norte, Nordeste] [Brasil: Norte, Nordeste] Tabaco em pó para cheirar. = RAPÉ

    9. [Brasil: Norte, Nordeste] [Brasil: Norte, Nordeste] Dança popular semelhante ao samba.

    etimologiaOrigem: particípio de torrar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de torradoSignificado de torrado

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "torrada" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Qual o critério para classificar o verbo comer de substantivo masculino? Venho por este meio mostrar a minha indignação relativamente às entradas como substantivo na pesquisa do verbo "comer" (https://dicionario.priberam.org/comer).


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?