PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    expiatórios

    Que pretende ter ou tem o poder de afastar o mal....


    apotropeu | adj.

    O mesmo que apotropaico....


    Que tem o poder de ou pretende afastar o mal....


    piáculo | n. m.

    Sacrifício expiatório; delito....


    pião | n. m.

    Objecto de madeira, metal ou plástico de forma cónica, com um bico (ferrão), que serve para jogo ou brincadeira....


    apotropismo | n. m.

    Rito ou fórmula que pretende afastar o mal....


    hazazel | n. m.

    Nome com que se designava o bode expiatório, entre os judeus....


    Rito expiatório, na Roma antiga, que consistia em levantar nos templos mesas e leitos onde se colocavam as imagens dos deuses para lhes servir um banquete....


    lustro | n. m.

    Período de cinco anos....


    propiciar | v. tr.

    Tornar propício; dar condições para....


    Aquele que carrega com as culpas com ou sem fundamento....


    Que é próprio para expiação....


    Relativo a ou envolvido na expiração, na expulsão do ar dos pulmões (ex.: fase expiratória; sibilos expiratórios)....


    bode | n. m.

    Macho da cabra....


    taurobólio | n. m.

    Sacrifício expiatório em honra de Cibele, iniciado por sacerdotes pagãos no século III em oposição ao baptismo cristão, que consistia em imolar um toiro sobre uma pedra crivada de furos, debaixo da qual estava o pecador....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Hoje em dia escuto muito, em resposta a um obrigada: ‘’obrigado eu’’. Não me soa bem e acho que está errado. Tenho razão?