PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    expeliu-se

    escarrado | adj.

    Expelido da boca ou das fauces....


    terrívomo | adj.

    Que expele terra (ex.: vulcões terrívomos)....


    borbotejante | adj. 2 g.

    Que expele algo ou que sai aos borbotões (ex.: nascentes borbotejantes)....


    borbotante | adj. 2 g.

    Que expele algo ou que sai aos borbotões....


    borbotoante | adj. 2 g.

    Que expele algo ou que sai aos borbotões....


    dejecção | n. f.

    Evacuação de matérias fecais....


    dejecto | n. m.

    Acto de evacuar excrementos....


    escarro | n. m.

    Secreção mucosa produzida pelas vias respiratórias e expelida pela boca....


    expiração | n. f.

    Parte da respiração em que se expele o ar dos pulmões....


    expulsão | n. f.

    Acto de expulsar ou expelir....


    excreção | n. f.

    Saída de matérias excrementícias, de suor, de saliva, etc....


    gargalho | n. m.

    Escarro grosso que se expele com dificuldade....


    salsa | n. f. | n. m.

    Planta (Petroselinum crispum) da família das apiáceas, de folhas partidas, muito usada na cozinha....


    ejectólito | n. m.

    Fragmento sólido expelido por um vulcão....


    borrifo | n. m. | n. m. pl.

    Líquido que se expele da boca apertando os beiços ou que cai em gotas miudinhas....


    Determinação da quantidade de gás carbónico expelido pela respiração....


    cuspo | n. m.

    Saliva que se expele da boca....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas