PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    execram

    execrando | adj.

    Execrável; abominável....


    infando | adj.

    De que não se deve falar ou que não se deve referir, geralmente por causar horror....


    nefando | adj.

    Que não pode ou não deve ser falado ou referido, geralmente por causar horror....


    execrador | adj. n. m.

    Que ou aquele que execra....


    execrado | adj.

    Que se execrou ou que sofreu execração....


    odiado | adj.

    Que se odiou ou foi alvo de ódio (ex.: acabou por confraternizar com o seu mais odiado adversário)....


    gostar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Achar bom gosto a (ex.: não gosto de cerveja)....


    anátema | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Excomunhão com execração....


    detestar | v. tr. e pron.

    Sentir detestação ou aversão por (ex.: ela detesta chocolate)....


    execrar | v. tr.

    Abominar; ter em horror....


    renegar | v. tr. e intr.

    Deixar o seu partido ou a sua religião por outra; abjurar....


    execrável | adj. 2 g.

    Digno de execração, abominável, maldito....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?


    Ver todas