PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    escritureis

    compromisso | n. m.

    Obrigação ou promessa feita por uma ou mais pessoas....


    escrivã | n. f.

    Religiosa encarregada de escrituração do convento....


    escrivão | n. m.

    Oficial público que escreve e expede os autos judiciais....


    protocolista | n. 2 g.

    Empregado que, nas repartições públicas, escritura o protocolo....


    Arte ou modo de combinar os acordes de diversos instrumentos....


    finco | n. m.

    Obrigação por escrito; escritura....


    Escriba adstrito aos templos, no antigo Egipto....


    génesis | n. 2 g. 2 núm. | n. m.

    O mesmo que génese....


    tabelião | n. m. | adj.

    Oficial público que faz e conserva as notas ou traslados de escrituras e outros documentos autênticos....


    verseto | n. m.

    Cada um dos pequenos parágrafos, às vezes numerados, em que se divide um texto sagrado, como na Bíblia ou no Alcorão....


    versículo | n. m.

    Divisão de artigo ou parágrafo....


    cláusula | n. f.

    Condição que faz parte de uma escritura, contrato ou disposição....




    Dúvidas linguísticas


    Pode usar-se a palavra qualquer em orações negativas, ou é só aplicável à norma brasileira?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.