PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

encarnações

alacrado | adj.

Tirante a encarnado....


encarnado | adj. | n. m.

Que encarnou ou que se encarnou....


encarnador | n. m.

Artífice que encarna esculturas....


encarne | n. m.

Acto ou efeito de encarnar....


galcónia | n. f.

Planta aquática, de folhas delgadas e flores encarnadas....


solferino | n. m.

A cor escarlate ou entre encarnado e roxo....


piranga | adj. 2 g. | n. m. | n. f.

Que tem cor vermelha....


brasilete | n. m.

Espécie de pau-brasil....


espiritismo | n. m.

Doutrina dos que crêem que podem ser evocados os espíritos dos mortos....


versejote | n. m.

Figo preto redondo, encarnado por dentro....


avatar | n. m.

Na teogonia bramânica, cada uma das encarnações de um deus, especialmente de Vixnu, segunda pessoa da trindade bramânica....


cizirão | n. m.

Leguminosa trepadeira de flores encarnadas....


corrá | n. m.

Fruta encarnada, odorífera e medicinal....


florente | adj. 2 g. | n. m.

Que está em flor....


frígio | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Frígia, região da Ásia Menor, correspondente a um território que hoje pertence à Turquia....


encarnar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Dar forma humana a....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




À custa ou às custas?
Ambas as locuções prepositivas à custa de e às custas de são possíveis e sinónimas (ex.: Ele vive à(s) custa(s) dos pais; Subiu na vida à(s) custa(s) de muito esforço), encontrando-se atestadas em dicionários recentes de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa / Editorial Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002).

Ver todas