PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    emigrante

    aveque | n. 2 g.

    Emigrante português em França ou em outro país europeu de língua francesa (ex.: nas férias grandes, desenferrujava o francês com os aveques)....


    emigra | n. 2 g.

    O mesmo que emigrante....


    retirante | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que retira ou se retira....


    retornado | adj. n. m.

    Que ou quem, tendo emigrado para os territórios ultramarinos portugueses ou sendo descendente de emigrantes nesses territórios, veio para Portugal, especialmente após a Revolução de 25 de Abril de 1974 (ex.: integração das populações retornadas; bairro de retornados)....


    embarcado | adj. n. m.

    Que ou quem embarcou (ex.: passageiros embarcados; o nome está na lista dos embarcados)....


    emigrado | adj. n. m.

    Que ou aquele que emigrou ou saiu da sua região ou do seu país para se estabelecer noutro....


    emigrante | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem emigra ou vai estabelecer-se noutra região ou noutro país....


    imigrante | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem imigra ou vem estabelecer-se em região ou país diferente do seu....


    Relativo a emigração ou a emigrantes....


    pau-de-arara | n. m.

    Camião que transporta emigrantes do Nordeste brasileiro....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?


    Procuro o termo jurídico si ne qua non e não sei como se escreve. Quero inserir este termo como uma condição de conhecimento (Ex. Conhecimentos em Mecânica e Elétrica é condição si ne qua non).