PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ejaculai

    aspermatismo | n. m.

    Dificuldade ou impossibilidade de ejacular o esperma....


    coito | n. m.

    Relação ou acto sexual....


    onanismo | n. m.

    Coito interrompido antes da ejaculação....


    leitada | n. f.

    Ejaculação de esperma....


    esporrar | v. intr. e pron. | v. tr.

    Emitir esperma....


    galar | v. tr.

    Fecundar (falando-se de aves)....


    jacto | n. m.

    Arremesso, ejaculação, movimento rápido de projectar líquido, chama, etc....


    esporrada | n. f.

    Ejaculação de esperma....


    esporro | n. m.

    Esperma, sémen....


    ejacular | v. tr. | v. intr.

    Expelir (líquidos) com certa força....


    jacular | v. tr. e intr. | v. tr.

    O mesmo que ejacular....


    espermarca | n. f.

    Primeira ejaculação de esperma nos rapazes....


    semenarca | n. f.

    Primeira ejaculação de esperma nos rapazes....


    bukkake | n. m.

    Prática sexual que consiste na ejaculação de dois ou mais homens para a cara ou o corpo de uma pessoa....


    bucaque | n. m.

    Prática sexual que consiste na ejaculação de dois ou mais homens para a cara ou o corpo de uma pessoa....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Inseri, no vosso corrector ortográfico, a palavra “desejante” que, há tempos, vi escrita, erradamente, em vez do adjectivo “desejoso”. Para surpresa minha, o citado corrector, no português de Portugal, não acusa o erro.


    Ver todas