PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    drenagem

    drainagem | n. f.

    Escoamento das águas dos terrenos alagadiços, por meio de tubos especiais e subterrâneos, valas ou fossos....


    toracostomia | n. f.

    Operação cirúrgica que consiste em abrir o tórax, geralmente para fazer uma drenagem ou para diminuir a pressão torácica....


    gaivagem | n. f.

    Drenagem de águas por meio desse rego....


    endorreísmo | n. m.

    Condição de uma região em que as águas da drenagem superficial não chegam ao mar, ficando em bacias interiores....


    mucinoso | adj.

    Relativo a mucina (ex.: drenagem mucinosa)....


    arreico | adj.

    Relativo a arreísmo (ex.: drenagem arreica)....


    poço | n. m. | interj.

    Abertura na via pública, por vezes permitindo a entrada de uma pessoa, utilizada geralmente para permitir o acesso a sistemas de saneamento, de drenagem de águas ou esgotos, mas também de sistemas hidráulicos, eléctricos ou de telecomunicações....


    porta | n. f. | adj. f. n. f.

    Abertura utilizada geralmente para permitir o acesso a sistemas de saneamento, de drenagem de águas ou esgotos, mas também de sistemas hidráulicos, eléctricos ou de telecomunicações....


    Que se produz sem intervenção de agentes exteriores (ex.: drenagem autogénica; treino autogénico)....


    bueiro | n. m.

    Abertura na via pública, por vezes permitindo a entrada de uma pessoa, utilizada geralmente para permitir o acesso a sistemas de saneamento, de drenagem de águas ou esgotos, mas também de sistemas hidráulicos, eléctricos ou de telecomunicações....


    caixa | n. f. | n. 2 g. | n. m.

    Abertura utilizada geralmente para permitir o acesso a sistemas de saneamento, de drenagem de águas ou esgotos, mas também de sistemas hidráulicos, eléctricos ou de telecomunicações....



    Dúvidas linguísticas


    Das seguintes, que forma está correcta? a) Noventa por cento dos professores manifestaram-se. b) Noventa por cento dos professores manifestou-se.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.