PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    dissuadidos

    dissuasivo | adj.

    Que tem força para dissuadir; cujo fim é dissuadir....


    dissuasão | n. f.

    Estado de quem é ou fica dissuadido....


    deterrência | n. f.

    Acção, coisa ou ideia que pretende desencorajar, dissuadir, retardar ou impedir alguém de fazer alguma coisa....


    dissuasor | adj. n. m.

    Que ou aquele que dissuade....


    deterrente | adj. 2 g. n. m.

    Que ou aquilo que pretende desencorajar, dissuadir, retardar ou impedir alguém de fazer alguma coisa....


    apartar | v. tr. | v. pron.

    Escolher....


    demover | v. tr. e pron.

    Apartar ou deslocar....


    desamarrar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. intr.

    Libertar ou libertar-se daquilo que está a prender....


    descapacitar | v. tr. e pron.

    Fazer mudar ou mudar de opinião....


    desviar | v. tr. | v. pron.

    Tirar do caminho; afastar; apartar; arredar....


    exortar | v. tr.

    Procurar convencer por meio da persuasão, do conselho (ex.: exortar a população a votar; exortar ao cessar-fogo)....


    tirar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Fazer sair de um ponto ou lugar....


    Que mudou de opinião ou a quem se fez mudar de ideias....


    dissuadido | adj.

    Que mudou de opinião ou a quem se fez mudar de ideias....


    persuadido | adj.

    Que se persuadiu ou que se convenceu de alguma coisa....


    Usa-se para defender que devemos sempre desconfiar do inimigo, mesmo quando parece generoso; palavras que Virgílio atribui a Laocoonte para dissuadir os troianos de introduzirem na cidade o cavalo de madeira deixado na praia pelos gregos....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual das seguintes expressões está correcta: Os interessados deverão se dirigir à... ou Os interessados deverão dirigir-se à... ou Os interessados dever-se-ão dirigir à...


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas