PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

delatada

delator | adj. n. m.

Que ou aquele que delata ou denuncia....


alcaguetar | v. tr.

Expor alguém como sendo o responsável por algo condenável....


cabuetar | v. tr.

Expor alguém como sendo o responsável por algo condenável....


caçambar | v. tr.

Denunciar como culpado....


caguetar | v. tr.

Expor alguém como sendo o responsável por algo condenável....


chibar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e pron.

Tornar(-se) chibante, fanfarrão....


crocodilar | v. tr.

Agir de modo desonesto ou falso....


dedo-durar | v. tr. e intr.

Denunciar alguém ou algo....


dedurar | v. tr.

Denunciar alguém ou algo....


delatar | v. tr. e pron. | v. tr.

Acusar(-se) de participação em crime ou delito....


deletar | v. tr.

Apagar, remover, retirar (ex.: deletar arquivos para ganhar espaço no disco)....


denunciar | v. tr. | v. pron.

Dar denúncia de; acusar em segredo....


bufar | v. intr. | v. tr. | v. pron.

Expirar com força inchando as bochechas....


malsinar | v. tr.

Acusar de crime ou de acção reprovável....


trair | v. tr. | v. pron.

Enganar com traição....


delatável | adj. 2 g.

Que merece ou deve ser delatado....




Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).

Ver todas