PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

conserveis

Que não pode conservar as propriedades eléctricas....


atérmico | adj.

Insensível ou impenetrável ao calor....


boiante | adj. 2 g.

Que bóia ou flutua....


Diz-se dos preparados que conservam a maciez e frescura da pele....


Muito fresco; muito conservado, apesar da idade....


frágil | adj. 2 g.

Quebradiço....


hígido | adj.

Relativo à saúde....


incólume | adj. 2 g.

Que não sofreu nada no perigo; são e salvo....


induviado | adj.

Diz-se do fruto que conserva as indúvias....


salutar | adj. 2 g.

Que é próprio para conservar ou restaurar a saúde....


térmico | adj.

Relativo ao calor (ex.: energia térmica)....


ulcerado | adj.

Que tem úlcera ou úlceras....


Que tem a propriedade de conservar algo parcialmente....


Relativo à higiene e à conservação da saúde (ex.: condições higiossanitárias)....


ad honorem | loc.

Ao que bem serviu por muito tempo um cargo público, conserva-se-lhe muitas vezes o título ad honorem....


Quando nos queremos conservar isentos de defeitos, não devemos ser complacentes com os dos nossos amigos, pois os vícios são contagiosos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.



Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.

Ver todas