PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    complexada

    fácil | adj. 2 g. | adv.

    Que não custa a fazer; que se obtém ou se consegue sem grande trabalho (ex.: é fácil montar esse móvel; há instrumentos musicais mais fáceis de tocar)....


    multiface | adj. 2 g.

    Que apresenta várias faces....


    Relativo às vitaminas (ex.: carência vitamínica; complexo vitamínico)....


    light | adj. 2 g. 2 núm.

    Que tem menos calorias do que outros produtos do mesmo género....


    pecilo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de variação (ex.: pecilotérmico)....


    Que contém vários metais (ex.: complexo polimetálico; concreções polimetálicas; nódulo polimetálico)....


    barbicacho | n. m.

    Arreio de cordas para a cabeça dos animais....


    calculadora | n. f.

    Máquina que efectua operações aritméticas simples ou complexas e cujas pequenas dimensões são devidas ao emprego de semicondutores e de circuitos integrados....


    conjunto | adj. | n. m.

    Intimamente unido....


    concreção | n. f.

    Acção de tornar ou tornar-se concreto....


    diplão | n. m.

    Corpúsculo, certamente complexo de um neutrão e um protão....


    lanolina | n. f.

    Gordura de consistência sólida, amarelo âmbar, retirada da suarda de carneiro e empregada como excipiente em numerosas pomadas....


    proteólise | n. f.

    Conjunto das reacções que presidem à desintegração das substâncias proteicas complexas....


    síntese | n. f.

    Figura que consiste em reunir numa só duas palavras primitivamente separadas....


    Proteína complexa formada de ácidos aminados e de um agrupamento prostético....



    Dúvidas linguísticas


    A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas