PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    colos

    Relativo a colo (ex.: região traqueliana)....


    culto | adj.

    Que se lavrou ou plantou....


    chocalho | n. m.

    Campainha ou sino que se põe ao pescoço dos bois, cabras, etc....


    decote | n. m.

    Corte ou abertura no alto de uma peça de vestuário de modo a deixar o colo a descoberto....


    diafragma | n. m.

    Músculo que separa o peito do abdómen....


    laptop | n. m.

    Computador leve e de pequenas dimensões, dotado de bateria recarregável, que é de fácil transporte e que pode ser usado no colo de um utilizador....


    anfideão | n. m.

    Orifício do colo do útero....


    colada | n. f.

    Garganta larga entre montes....


    colandréu | n. m.

    Gola do casaco, da véstia, etc....


    colite | n. f.

    Inflamação do cólon....


    cólon | n. m.

    Parte do intestino grosso entre o ceco e o recto (ex.: cólon ascendente, cólon descendente, cólon transverso)....


    colposcopia | n. f.

    Exame médico da vagina e do colo do útero por meio de um instrumento de óptica....


    tenesmo | n. m.

    Constrição, tensão dolorosa e de abrasamento produzida pela irritação espasmódica dos esfíncteres (recto, ânus, colo da bexiga), com desejo contínuo, mas quase inútil, de urinar ou evacuar....


    Instrumento para a incisão dos bordos do colo do útero, quando se manifestam convulsões na ocasião do parto....


    uterotomia | n. f.

    Incisão no colo do útero....


    vagina | n. f.

    Canal que conduz ao colo do útero e que se abre na vulva....


    vaginoscopia | n. f.

    Exame médico da vagina e do colo do útero por meio de um instrumento de óptica....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?