PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    chama-te

    Semelhante ao tecido chamado bretanha....


    acareante | adj. 2 g.

    Que promove acareação....


    | adv. | interj.

    Local próximo da pessoa a quem se fala (ex.: chego aí num instante; quando foi que estiveram aí?)....


    boca | interj.

    Voz com que se chamam cães, especialmente para comerem ou apanharem qualquer objecto com a boca....


    chamejante | adj. 2 g.

    Que lança chamas; ardente; afogueado....


    discreto | adj.

    Que tem ou denota discrição....


    Preso à armadilha chamada gangorra....


    Que chama os humores à superfície da parte a que se aplica....


    Que chama muito a atenção no vestir, no andar ou no falar....


    farfalhudo | adj.

    Que chama muito a atenção, geralmente pela garridice ou pelo excesso dos adornos, pelas farfalheiras (ex.: chapéu farfalhudo)....


    flamífero | adj.

    Que origina ou traz consigo chamas....


    flamipotente | adj. 2 g.

    Poderoso em chamas (epíteto de Vulcano)....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber porque é que deve ser mesmo utilizado plural na concordância do substantivo Estados Unidos. Exemplo: os Estados Unidos são o país... ou devemos usar: o Estados Unidos é o país…?


    Ver todas