PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    carrega

    chumbado | adj.

    Carregado ou guarnecido com chumbo....


    denso | adj.

    Carregado....


    empachado | adj.

    Muito cheio ou carregado....


    ionizado | adj.

    Diz-se de um gás carregado de iões....


    pejado | adj.

    Cheio; carregado....


    torvamente | adv.

    Sombriamente, com o sobrecenho carregado....


    tristonho | adj.

    Carrancudo; carregado; macambúzio....


    abatelado | adj.

    Carregado num batel (ex.: mercadoria abatelada)....


    barcada | n. f.

    Carregação de um barco ou barca....


    iconóstase | n. f.

    Espécie de grande biombo ou anteparo, com três portas e carregado de imagens, por detrás do qual o padre grego faz a consagração....


    molo | n. m.

    Carregação de navio....


    protão | n. m.

    Partícula carregada positivamente, um dos constituintes do núcleo dos átomos....


    sirgideira | n. f.

    Corda para carregar as velas ou para servir na enxárcia....


    sobrecenho | n. m.

    Semblante severo ou carregado....


    carrega | n. f.

    Planta poácea dos terrenos pantanosos....



    Dúvidas linguísticas


    É correcto pronunciar-se vacina com o 'a' aberto? (vàcina)?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.