PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cagar

    cagativo | adj.

    Que não tem importância (ex.: o jogo teve qualidade, o resto é cagativo)....


    cagaço | n. m.

    Medo (ex.: ter cagaço de viajar de avião)....


    cagada | n. f.

    Acto de defecar....


    caganato | n. m.

    Larva dos anfíbios anuros como a rã ou o sapo....


    cagunço | n. m.

    Variedade de ameixa roxa....


    caganapo | n. m.

    Larva dos anfíbios anuros como a rã ou o sapo....


    cagaréu | n. m.

    Designação dada aos pescadores de Aveiro, sobretudo os da freguesia de Vera Cruz....


    sentença | n. f.

    Pensamento sucinto que encerra um sentido geral ou uma moralidade....


    cagão | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que tem diarreia ou que defeca muito....


    cagagésimo | n. m. | adj. n. m.

    Parte muito pequena de algo....


    cagarola | adj. 2 g. n. 2 g.

    O mesmo que cagarolas....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?