PT
BR
Pesquisar
Definições



cagada

A forma cagadapode ser [feminino singular particípio passado de cagarcagar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cagadacagada
( ca·ga·da

ca·ga·da

)


nome feminino

1. [Calão] [Tabuísmo] Acto de defecar.

2. [Calão] [Tabuísmo] Dejecção.

3. [Calão] [Tabuísmo] Sujidade, porcaria.

4. [Calão] [Tabuísmo] Coisa malfeita ou mal-acabada.

5. [Calão] [Tabuísmo] Boa sorte de que não se estava à espera; golpe de sorte.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de cagado, particípio de cagar.
cagarcagar
( ca·gar

ca·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. [Calão] [Tabuísmo] Expulsar (excrementos) pelo ânus. = DEFECAR, EVACUAR


verbo transitivo e pronominal

2. [Calão] [Tabuísmo] Sujar ou sujar-se. = EMPORCALHAR


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

3. [Calão] [Tabuísmo] Não dar importância a; ter desprezo por. = DESCONSIDERAR, DESPREZAR


verbo pronominal

4. [Calão] [Tabuísmo] Sujar-se com fezes. = BORRAR-SE

5. [Calão] [Tabuísmo] Ter muito medo. = BORRAR-SE

6. [Calão] [Tabuísmo] Sair-se mal.


cagar e andar

[Calão] [Tabuísmo] Não dar nenhuma importância a.

etimologiaOrigem etimológica:latim caco, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "cagada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber se a palavra sofá se pronuncia "SÓFÁ" acentuando também no o ou sem acentuação.
Na questão colocada, não está em causa a acentuação (a palavra é sempre acentuada na última sílaba: so), mas a qualidade da vogal (a vogal o, por exemplo, pode corresponder aos sons [ɔ], como em fome, [o], como em amor, ou [u], como em barco).

No português, como regra geral (com muitas excepções), as vogais que não pertencem a uma sílaba tónica são elevadas. Por exemplo, no caso da vogal o nas palavras dobra e dobrar, o som [ɔ] (vogal mais baixa) da palavra dobra (com acento tónico em do) passa a pronunciar-se [u] (vogal mais alta) em dobrar pois a sílaba tónica passou a ser a última dobrar.

Esta regra geral aplica-se a sofá e aí, como a sílaba tónica é , a sílaba so- pode pronunciar-se [su] (e é esta a pronúncia registada no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia da Ciências/Verbo e, posteriormente, no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora).

A pronúncia [sɔ] é também possível, pois a palavra, apesar de ser de origem árabe, entrou no português através do francês, sendo pronunciada ó nessa língua, podendo desta forma ser considerada um galicismo.




Gostaria que me informassem se se diz "à última da hora" ou "à última hora".
A locução adverbial à última hora é considerada usualmente como a expressão correcta para significar "no último momento possível" ou "quando se pensava já não ser possível", em detrimento da locução à última da hora, considerada incorrecta por alguns autores, apesar de o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências registar ambas as locuções: à última hora no verbete hora; à última da hora nos verbetes hora e último.
O principal argumento utilizado para considerar a primeira mais correcta do que a segunda é o facto de, em à última hora, o adjectivo último estar a qualificar o substantivo hora, no sentido de "que vem depois de todos". Em à última da hora, a palavra última corresponde a um substantivo, que habitualmente não é registado nos dicionários com este significado. No entanto, o substantivo última tem, nesta locução, um significado que se aproxima daquele que é usado (e dicionarizado) no substantivo plural últimas, usado em expressões como nas últimas ou às últimas. Sob este ponto de vista, a locução à última da hora é parafraseável por “nos últimos momentos da hora” ou “no limite da hora” e, assim sendo, o seu uso não pode ser condenado.
À semelhança do substantivo última, há um conjunto considerável de palavras que se empregam quase exclusivamente em locuções mais ou menos fixas, o que não lhes retira correcção. São os casos, por exemplo, do adjectivo alhas, em palhas alhas; do substantivo arrecuas, em às arrecuas; ou dos substantivos comes e bebes, na locução comes e bebes, entre muitos outros.