PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

bocadito

esmiuçado | adj.

Dividido em bocadinhos; muito dividido....


sútil | adj. 2 g.

Cosido ou costurado....


traçado | adj.

Que se traçou ou corroeu....


beca | n. f. | n. 2 g.

Veste talar preta usada no foro....


chicho | n. m.

Bocadinho de carne que se separa da que está para ensacar e se assa nas brasas....


chisca | n. f.

Pequena porção....


chisco | n. m.

Pequena porção....


escarramões | n. m. pl.

Espécie de guisado de carne de carneiro cortada em bocadinhos....


falca | n. f.

Toro ou peça de madeira desbastada com machado ou enxó....


esquixa | n. f.

Cigalho; bocadinho; pequena porção....


isca | n. f. | interj.

Alimento que se põe no anzol, para atrair o peixe....


maranho | n. m.

Molho de tripas de carneiro....


mordo | n. m.

Pequena porção de qualquer coisa....


morsegão | n. m.

Bocado arrancado com os dentes....


motreco | n. m.

Pedaço; bocado....


taco | n. m.

Pau com que se impelem as bolas no jogo do bilhar ou em jogos como o golfe....


tagalho | n. m.

Rebanho de gado com poucas cabeças....


talhada | n. f.

Porção longa, estreita e relativamente delgada que se corta de alguns frutos (ex.: talhada de melão)....



Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Como se escreve: "boas festas a todos os seguidores" ou "boas-festas a todos os seguidores"?
Como o contexto que refere não é suficientemente esclarecedor, ambas as grafias, boas festas e boas-festas, estão correctas; os seus usos e funções é que são distintos.

Regra geral, expressões de votos escrevem-se sem hífen:
1. a) Já começaram a jantar? Bom apetite.
b) Boa viagem e boas férias.
c) Se não nos virmos antes, Bom Natal e Bom Ano.
d) Bom feriado! Aproveite para descansar.
e) Obrigada pelo convite mas acabei de lanchar. Bom proveito!

O mesmo acontece com os cumprimentos e saudações:
2. a) Bom dia. Como tem passado?
b) Boa tarde, meninos.
c) Então, boa noite e até amanhã.

No entanto, enquanto substantivos designativos desses cumprimentos, as formas de 2) são escritas com hífen:
3. a) Chega sempre com um bom-dia sorridente.
b) Que boa-tarde sisudo foi esse?
c) Deixo um boa-noite caloroso a todos os ouvintes.

O par boas festas/boas-festas tem um comportamento semelhante, podendo ser interjeição ou substantivo, de acordo com o contexto em que essas expressões são usadas. Quando se pretende cumprimentar e expressar votos de felicidade no Natal e no Ano Novo, usa-se a locução, escrita sem hífen: Boas festas a todos os seguidores. Quando a expressão é usada como substantivo, escreve-se com hífen: Aproveito para estender as minhas sinceras boas-festas a todos os seguidores.


Ver todas