Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

talhada

talhadatalhada | n. f.
fem. sing. part. pass. de talhartalhar
fem. sing. de talhadotalhado
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ta·lha·da ta·lha·da


nome feminino

1. Porção longa, estreita e relativamente delgada que se corta de alguns frutos (ex.: talhada de melão). = FATIA

2. Porção de alguma coisa. = BOCADO, LASCA, NACO, PEDAÇO

3. [Informal]   [Informal]  Castigo.

4. [Informal]   [Informal]  Crítica ou admoestação dirigida a alguém pela incorrecçãode uma acção, afirmação ou omissão. = CENSURA, DESCOMPOSTURA, REPREENSÃO, REPRIMENDA

5. [Brasil]   [Brasil]  Rapadura feita com farinha de mandioca.


ta·lhar ta·lhar

- ConjugarConjugar

verbo transitivo

1. Cortar, dando uma certa forma.

2. Cortar por medida (pano para fato, etc.).

3. Fazer talho em, fender; cortar às talhadas; amputar.

4. Talar; sulcar, abrir.

5. Dividir em partes iguais ou proporcionadas.

6. Fazer obra de talha em.

7. Gravar.

8. Estabelecer ou ajustar o preço.

9. [Figurado]   [Figurado]  Predestinar, predispor, fadar.

10. Curar com remédios e rezas.

verbo intransitivo

11. Cortar o pano para fato (o alfaiate, a modista, etc.).

12. Ser banqueiro (no jogo da banca ou do monte).

13. Decompor-se (falando do leite).

verbo transitivo, intransitivo e pronominal

14. Decompor ou decompor-se, com solidificação de uma parte do líquido (ex.: o sumo de limão talhou o leite; o leite talhou; o molho talhou-se). = COALHAR, COAGULAR

verbo pronominal

15. Dividir-se, rachar-se.


talhar o forno
Diz-se da maneira de repartir e colocar o pão no forno.

talhar pelo largo
Não olhar a despesas.


ta·lha·do ta·lha·do


adjectivo
adjetivo

1. Cortado.

2. Aparado.

3. Retalhado, dividido.

4. Que tem certo talhe ou feição.

5. Ajustado, convencionado.

6. [Figurado]   [Figurado]  Destinado, amoldado.

7. Disposto, próprio.

nome masculino

8. [Brasil]   [Brasil]  Precipício, despenhadeiro.

9. [Brasil]   [Brasil]  Parte de um rio apertado entre barrancos ou rochas talhadas a pique. = TALHADÃO


bem talhado
Elegante, de boas formas.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "talhada" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

no KM 405, da BR 232, em Serra Talhada , Pernambuco..

Em www.caminhoes-e-carretas.com

foi registrado km 5, da rodovia PE-390, em Serra Talhada , no Sertão de Pernambuco..

Em www.caminhoes-e-carretas.com

Virgulino Ferreira da Silva , vulgo Lampião ( Serra Talhada , 4 de junho de 1898 ??

Em Geopedrados

...Rua da Baixa, em frente a Estátua do Poeta | 9h PE – Serra Talhada

Em www.sganoticias.com.br

Virgulino Ferreira da Silva , vulgo Lampião ( Serra Talhada , 4 de junho de 1898 ??

Em Geopedrados
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?
A palavra sentinela designa, numa das suas acepções, o soldado ou, em contextos civis, a pessoa encarregada de efectuar a vigilância. Apesar de poder designar uma pessoa de sexo masculino, esta palavra surge nos dicionários como substantivo sobrecomum, registada apenas com o género feminino, à semelhança de outras palavras como criança ou pessoa. Por este motivo, será aconselhável a frase "A sentinela era um jovem soldado sem nome."

Apesar de o caso de ordenança poder parecer semelhante, o registo em dicionários confere-lhe habitualmente classificação lexical de substantivo de dois géneros, o que faz com que seja possível "O ordenança era um jovem soldado sem nome."

Esta questão varia consoante algumas especificidades lexicais de cada palavra, mas também consoante as actualizações lexicográficas feitas pelos dicionários a partir dos usos linguísticos ou de alterações sociais, culturais ou tecnológicas. O caso é porventura um pouco diferente, mas veja-se, a título de exemplo, a palavra segurança, que passou a ter, nas últimas décadas, uma acepção de substantivo de dois géneros.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.
pub

Palavra do dia

ul·tra·con·ge·la·ção ul·tra·con·ge·la·ção


(ultra- + congelação)
nome feminino

Processo de congelação a uma temperatura muito baixa, geralmente inferior a 40 graus negativos, e num curto período de tempo, para melhor conservar características físicas e químicas (ex.: ultracongelação do pescado).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/talhada [consultado em 22-09-2021]