PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    bandeja

    bandeja | n. f.

    Tabuleiro para serviço de mesa ou de sala....


    dali | n. f.

    Bandeja ou cesto de bambu ou de vime....


    cantina | n. f.

    Local de um estabelecimento, frequentado por várias pessoas (escola, quartel, etc.), onde se vendem refeições a preços baixos, geralmente servidas em bandejas ou tabuleiros (ex.: arranjou emprego na cantina da prisão)....


    salva | n. f.

    Espécie de bandeja redonda ou ovalada....


    bacia | n. f.

    Salva, bandeja....


    abandejar | v. tr.

    Dar a forma de bandeja....


    bandejar | v. tr. e intr.

    Aventar (cereais) com bandeja....


    tarara | n. f.

    Equipamento, dotado de ventilação e de uma bandeja oscilante, que limpa os cereais, separando as cascas leves do grão debulhado....


    tabuleiro | n. m.

    Peça disposta para nela se jogarem certos jogos, como o xadrez, as damas, etc....


    licoreiro | n. m.

    Bandeja com espaço próprio para colcoar garrafas e copos de licor....


    salveta | n. f.

    Prato que servia de base aos antigos candeeiros de bico....


    matame | n. m.

    Conjunto de recortes usados como decoração na extremidade de toalhas, lençóis, lenços e outras peças de roupa (ex.: pano de bandeja bordado com matame)....


    Designação comum às plantas aquáticas da família das ninfeáceas, muitas vezes cultivadas em reservatórios de águas pouco profundas devido às suas largas folhas flutuantes e às suas flores de pétalas brancas, amarelas ou vermelhas....


    sala | n. f.

    Salva ou bandeja de metal....



    Dúvidas linguísticas


    Toda minha vida ouvi na mídia e vi a palavra necropsia ser pronunciada [necrópsia]. Até há alguns anos era escrita com o acento, mas ultimamente tenho ouvido jornalistas a pronunciarem [necropsía]. Gostaria de saber a forma de pronúncia correta. Pensei que apenas o acento tivesse caído na última reforma da língua portuguesa, porém sua pronúncia permanecia a mesma.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.