PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

bandeirola

miquelete | n. m. | n. m. pl.

Bandeirolas....


jalão | n. m.

Bandeirola para alinhamentos e agrimensura....


filactera | n. f.

Faixa ou bandeirola, com as pontas enroladas, com legenda, divisa ou inscrição....


boneca | n. f. | n. f. pl.

Bandeirola do milho em flor....


embonecrar | v. intr.

Produzir boneca ou bandeirola (ex.: o milho embonecrou)....


bandeira | n. f.

Mamífero desdentado (Myrmecophaga tridactyla) da família dos mirmecófagos, cujo macho adulto pode medir quase dois metros de comprimento, com focinho comprido e cuja cauda longa e peluda se parece com uma bandeirola, encontrado na América Central e do Sul....


bandeirinha | n. f. | n. 2 g. | n. m.

Pequena bandeira....


abonecar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. intr.

Produzir boneca ou bandeirola (ex.: o milho abonecou)....


bonecar | v. intr.

Produzir boneca ou bandeirola (ex.: o milho bonecou)....


embonecar | v. tr. e pron. | v. intr.

Produzir boneca ou bandeirola (ex.: o milho embonecou)....



Dúvidas linguísticas



Pode-se utilizar a seguinte forma do particípio passado: tinha sido pago ou tinha pago?
Sobre este assunto, por favor consulte a resposta impresso/imprimido, morto/morrido/matado.

Acrescente-se ao que é dito nessa resposta que no exemplo tinha sido pago está presente a forma da 3.ª pessoa do singular da voz passiva do verbo pagar no mais-que-perfeito composto do indicativo (ex.: a conta já tinha sido paga), sendo este um tempo composto construído com o verbo auxiliar ser no mais-que-perfeito composto do indicativo (tinha sido) e a forma do particípio do verbo principal (pago). No exemplo tinha pago está presente a forma da 3.ª pessoa do singular da voz activa do verbo pagar no mais-que-perfeito composto do indicativo (ex.: ele já tinha pago a conta), tempo composto construído com o verbo auxiliar ter no imperfeito do indicativo (tinha) e a forma do particípio do verbo principal (pago).




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.

Ver todas