PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    azarada

    feliz | adj. 2 g.

    Que tem ou revela felicidade, contentamento....


    mal-asado | adj.

    Que é desajeitado ou azarado....


    leco | n. m. | adj.

    Criado....


    azara | n. f.

    Género de plantas flacurtiáceas da América do Sul....


    malas-artes | adj. 2 g. 2 núm. | n. 2 g. 2 núm. | n. f. pl.

    Que é desajeitado ou azarado....


    encabular | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e pron. | v. tr.

    Deixar ou ficar envergonhado....


    encaiporar | v. tr. e pron. | v. pron.

    Tornar(-se) azarado, infeliz....


    urubuzar | v. tr.

    Olhar com malevolência....


    cábula | adj. 2 g. n. 2 g. | n. f.

    Diz-se de ou estudante que não estuda nem frequenta assiduamente as aulas....


    azarado | adj. n. m.

    Que ou quem tem pouca sorte....


    caipora | n. 2 g. | n. f. | n. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Entidade da mitologia tupi que inspira medo e se crê trazer má sorte....


    azar | n. m. | interj.

    Tendência para circunstâncias maioritariamente negativas; má sorte (ex.: nesse dia, por azar, faltou à aula; como é possível ter tanto azar?)....


    astroso | adj.

    Que nasceu sob a influência de mau astro; que tem má sorte....


    cafifar | v. tr.

    Trazer má sorte no jogo (ex.: cafifar o jogador)....


    paquerar | v. tr. e intr.

    Tentar fazer conquista amorosa ou sexual. (Equivalente no português de Portugal: engatar.)...


    azarar | v. tr.

    Dar azar a....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual das seguintes expressões está correcta: Os interessados deverão se dirigir à... ou Os interessados deverão dirigir-se à... ou Os interessados dever-se-ão dirigir à...


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas