PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    aplacam

    Com o decorrer do tempo dissipam-se as paixões; equivalente a "nada cura como o tempo"....


    aplacador | adj. n. m.

    Que, aquele ou aquilo que aplaca....


    amansar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Fazer perder a braveza; tornar manso....


    apagar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e pron. | v. intr. e pron.

    Fazer acabar ou desaparecer a luz ou o lume de (ex.: apague o cigarro; a vela é pequena, apaga rápido; o segundo fósforo também se apagou)....


    desalterar | v. tr. | v. pron.

    Fazer cessar a alteração de....


    desarmar | v. tr. | v. intr. | v. tr. e intr. | v. pron.

    Tirar a armadura ou as armas a....


    pagar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Dar o preço estipulado por (coisa vendida ou serviço feito)....


    propiciar | v. tr.

    Tornar propício; dar condições para....


    pacificar | v. tr. e pron.

    Restituir(-se) a paz....


    desenfurecer | v. tr. e pron. | v. pron.

    Aplacar a fúria a....


    implacável | adj. 2 g.

    Que não se pode aplacar ou abrandar....


    placável | adj. 2 g.

    Que se pode aplacar....


    aplacante | adj. 2 g.

    Que aplaca ou que serve para aplacar....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?