PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

aliais

aliás | adv.

De outro modo, se não fosse assim....


Comum a vários aliados (ex.: comandante interaliado; vitória interaliada)....


sociedade | n. f.

Reunião de pessoas unidas pela origem ou por leis....


bonomia | n. f.

Bondade aliada à simplicidade de maneiras....


asdic | n. m.

Aparelho de detecção submarina por ultra-sons, empregado na procura de submarinos, na navegação nos baixios, na localização dos bancos de peixes, etc., antecessor do sonar e desenvolvido na primeira metade do século XX....


irmão | n. m. | adj.

Filho do mesmo pai e da mesma mãe....


camba | n. m.

Amigo, camarada, companheiro (ex.: admiro muito a coragem do meu camba)....


aliado | adj. | n. m.

Que tem aliança com outro....


aliança | n. f.

Acto ou efeito de aliar ou de se aliar....


elegância | n. f.

Gosto delicado no trajar, no falar, no adorno da casa, etc....


tamoio | n. m. | adj.

Indígena da tribo dos Tamoios, índios tupis que habitavam o actual Estado do Rio de Janeiro e que, aliados aos franceses, lutaram tenazmente contra a dominação portuguesa....


guilda | n. f.

Organização de mercadores, de operários ou artistas ligados entre si por um juramento de entreajuda e de defesa mútua....


confederado | adj. n. m.

Que se uniu em confederação....


sócio | adj. n. m. | n. m. | adj.

Que ou quem é membro de uma sociedade....



Dúvidas linguísticas


Como se escreve correctamente: recém eleito ou recém-eleito?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas