PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    alcatroam

    escopeira | n. f.

    Brocha para alcatroar navios....


    archote | n. m.

    Pedaço de cabo de esparto alcatroado que se acende para alumiar....


    estrada | n. f.

    Caminho geralmente alcatroado ou empedrado que vai de um ponto a outro, onde podem transitar veículos, pessoas ou animais (ex.: seguiram por uma estrada de terra)....


    estai | n. m.

    Cada um dos cabos que servem para aguentar a mastreação do navio no sentido da vante....


    embrear | v. tr.

    Cobrir ou untar com breu....


    calafate | n. m.

    Operário que calafeta ou veda com estopa alcatroada as juntas de navios, aduelas, tampos de pipa, etc....


    calafetar | v. tr. | v. pron.

    Vedar com estopa alcatroada as juntas dos navios, das aduelas, tampos de pipa, etc....


    encerar | v. tr.

    Misturar ou untar com cera....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio colocar-vos uma dúvida em relação à utilização (ou não) do hífen em palavras com o prefixo re- seguidas de e* segundo o novo Acordo Ortográfico (ex.: reedição/reeleger ou re-edição/re-eleger?). Já vi opções diferentes e gostava de saber qual delas está a seguir o Acordo.