PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    alastre-se

    depascente | adj. 2 g.

    Que vai pascendo; que alastra; que lavra....


    invasivo | adj.

    Relativo à invasão (ex.: plano invasivo)....


    seja | conj. | interj.

    Alternativa disjuntiva que se emprega em vez de ou (ex.: a doença está a alastrar, seja nas aldeias, seja na capital)....


    espraiado | adj. | n. m.

    Que espraiou; que se alastrou....


    alastrim | n. m.

    Doença eruptiva epidémica, semelhante à varíola e à varicela....


    invasor | adj. n. m. | adj.

    Que ou aquele que invade....


    feito | n. m. | n. m. pl. | adj. | conj.

    Obra....


    alastrado | adj. | n. m.

    Que se alastrou....


    arramar | v. tr. e pron. | v. pron.

    Enramar....


    esborratar | v. tr. | v. intr.

    Deixar cair borrão em; sujar com borrões....


    espalhar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. intr. | v. pron.

    Separar o grão da palha....


    espraiar | v. tr. | v. intr. | v. intr. e pron.

    Estender pela praia; arrojar à praia....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber porque é que deve ser mesmo utilizado plural na concordância do substantivo Estados Unidos. Exemplo: os Estados Unidos são o país... ou devemos usar: o Estados Unidos é o país…?


    Ver todas