PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    adulterante

    degenerado | adj.

    Que degenerou; adulterado; corrompido; pervertido....


    espúrio | adj.

    Que não tem pai certo ou que não pode ser perfilhado (ex.: filho espúrio)....


    baptismo | n. m.

    Imersão ou aspersão de água que as igrejas cristãs consideram como o primeiro dos sacramentos. (Na Igreja católica há também o baptismo dos sinos, dos navios, das pontes, etc.)...


    adultério | n. m.

    Violação da fidelidade conjugal....


    corrupção | n. f.

    Acto ou efeito de corromper ou de se corromper....


    óbelo | n. m.

    Sinal com que os copistas marcavam os lugares adulterados do original....


    potreia | n. f.

    Bebida desagradável....


    falso | adj. | adj. n. m. | n. m. | adv.

    Não verdadeiro; não verídico....


    corrupto | adj. | adj. n. m.

    Que sofreu corrupção; que se corrompeu....


    adulterar | v. intr. | v. tr.

    Cometer adultério....


    mascavar | v. tr. e intr. | v. tr.

    Separar o açúcar bom do de pior qualidade....


    baptizado | adj. | n. m.

    Que se baptizou....


    ceráunio | n. m.

    Sinal, com forma semelhante à de um raio, usado por copistas para marcar texto adulterado ou defeituoso....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?