PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    VOLTARMOS-LHA

    | adv. | interj.

    Local próximo da pessoa a quem se fala (ex.: chego aí num instante; quando foi que estiveram aí?)....


    almarado | adj.

    De cabeça pelada em várias partes....


    alongado | adj.

    Que é longo, comprido (ex.: silhueta alongada)....


    circunduto | adj.

    Diz-se da citação julgada nula....


    decotado | adj.

    Que tem ou traz decote....


    decumbente | adj. 2 g.

    Que está inclinado, deitado....


    cumbuco | adj.

    Cujas pontas (dos chifres) estão voltadas para dentro....


    desabitado | adj.

    Com as voltas que a amarra tem tiradas na abita....


    enfestado | adj.

    Dobrado ao meio da largura....


    engajatado | adj.

    Voltado ou torcido como um gajato....


    Que se volta para a luz do Sol (ex.: flor heliotrópica)....


    Que tem a radícula voltada para o hilo....


    rampante | adj. 2 g.

    Diz-se do quadrúpede que tem as patas traseiras em plano inferior às mãos, e a cabeça voltada para o lado direito do escudo....


    recidivo | adj.

    Que torna a aparecer....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
    Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.