PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    SUSCITÁMOS

    Aborrecimento da vida (ex.: uma existência ociosa suscita rapidamente o taedium vitae)....


    Que não se declarou ou enunciou de modo perfeito ou literal; que tem ambiguidades ou suscita dúvidas (ex.: hostilidade inexplícita; princípio inexplícito)....


    fofura | n. f.

    Qualidade do que é fofo....


    suscitação | n. f.

    Acto ou efeito de suscitar; instigação; sugestão....


    patético | adj. | n. m.

    Que move os afectos....


    filtro | n. m.

    Beberagem para suscitar o amor....


    suscitador | adj. n. m.

    Que ou aquele que suscita....


    xaroposo | adj.

    Que tem a consistência viscosa do xarope (ex.: bebida xaroposa)....


    agitar | v. tr. | v. pron.

    Imprimir agitação a....


    desencadear | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Soltar o que estava preso ou encadeado....


    levantar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. intr. | v. tr., intr. e pron. | v. pron. | n. m.

    Mover ou mover-se de baixo para cima....


    motivar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. pron.

    Dar motivo a (ex.: o comportamento dele motivou o seu despedimento)....


    mover | v. tr. e pron. | v. intr. | v. pron. | v. tr.

    Dar ou ganhar movimento....


    originar | v. tr. e pron. | v. pron.

    Dar ou ter origem....


    trazer | v. tr.

    Ser portador de, conduzir para cá....


    lembrar | v. tr. | v. pron.

    Suscitar a lembrança de (alguém ou de alguma coisa)....


    fofo | adj. | n. m.

    Que cede à pressão....


    emocionalizar | v. tr.

    Tornar emocional; tratar alguma coisa para que produza ou suscite emoções (ex.: emocionalizar uma questão)....



    Dúvidas linguísticas


    Qual a preposição que deve seguir-se ao nome contradança: entre ou de?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas