PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Retaliasse-me

    Que retalia ou tem caráter de retaliação....


    Que retalia ou tem caráter de retaliação (ex.: o seu despedimento foi um ato retaliatório)....


    represália | n. f.

    Dano que se faz sofrer a outrem, como indemnização ou resposta em relação a outro dano causado por esse outrem....


    rebendita | n. f.

    Atitude de quem se sente ofendido ou lesado por outrem e efetua contra ele uma ação mais ou menos equivalente....


    retorsão | n. f.

    Ato ou efeito de retorquir....


    némesis | n. f. 2 núm.

    Deusa da vingança. (Com inicial maiúscula.)...


    némese | n. f.

    Deusa da vingança. (Com inicial maiúscula.)...


    retalhador | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que retalha....


    retaliador | adj. n. m.

    Que ou quem retalia ou faz caráter de retaliação (ex.: atitude retaliadora; o pai sentiu-se agredido e o retaliador foi o filho)....


    vindicta | n. f.

    Atitude de quem se sente ofendido ou lesado por outrem e efetua contra ele uma ação mais ou menos equivalente (ex.: o momento da vindicta parecia ter chegado)....


    vindita | n. f.

    Atitude de quem se sente ofendido ou lesado por outrem e efetua contra ele uma ação mais ou menos equivalente (ex.: vindita política)....


    retaliar | v. tr.

    Reagir a uma agressão com uma ação semelhante....




    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?