PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ROJA-SE-MAS

    arrojão | n. m.

    Empurrão violento ao que se leva de rojo....


    rojo | n. m. | adj.

    Ato ou efeito de rojar....


    réptil | adj. 2 g. | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m. pl.

    Que se arrasta ou rasteja; que se move rojando o ventre....


    rojador | adj. n. m.

    Que ou aquele que roja ou que se roja; que ou o que se arrasta....


    rasto | n. m.

    Sinal; vestígio; pegada....


    arrastar | v. tr. | v. intr.

    Levar de rastos pelo chão....


    arrojar | v. tr. | v. pron.

    Levar de rojo....


    rogar | v. tr. | v. intr.

    Pedir por favor....


    rojar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Levar de rastos....


    rojar | v. tr.

    Fritar....


    sob-rojar | v. intr.

    Deslocar-se arrastando o corpo....


    rabo | n. m.

    Termo genérico com que se indica o apêndice caudal dos animais....


    rojado | adj.

    Que se rojou....


    zorro | n. m. | adj.

    Raposo....


    rogo | n. m.

    Ato ou efeito de rogar....


    estirar | v. tr. | v. pron.

    Estender; esticar....


    celestina | n. f.

    Mulher finória que tem lábia....


    cauda | n. f.

    Apêndice posterior móvel do corpo de alguns animais....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra perfuctório pode ser flexionada como? Perfunctoriedade, perfunctoricismo ou perfunctorabilidade? Ou seja, existe como flexioná-la?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?