PT
BR
Pesquisar
Definições



rabo

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
raborabo
( ra·bo

ra·bo

)


nome masculino

1. Termo genérico com que se indica o apêndice caudal dos animais. = CAUDA

2. [Informal] [Informal] Zona das nádegas. = TRASEIRO

3. [Informal] [Informal] Orifício na extremidade inferior do intestino grosso por onde são expelidas as fezes. = ÂNUS

4. Extremidade por onde se pega num instrumento ou objecto (ex.: rabo do martelo). = CABO

5. Extremidade posterior ou prolongamento de um objecto.

6. [Brasil] [Brasil] Parte inferior de uma queda-d'água, quando separada da parte superior. = CAUDA

7. [Vestuário] [Vestuário] Parte traseira de uma peça de vestuário que roja pelo chão. = CAUDA, RABEIRA

8. [Brasil] [Brasil] [Vestuário] [Vestuário] Conjunto das duas partes que pendem da cintura de sobrecasaca, fraque ou afim.

9. [Portugal, Calão, Depreciativo] [Portugal, Tabuísmo, Depreciativo] Homem homossexual.


com o rabo entre as pernas

[Informal] [Informal] Com medo ou pânico (ex.: assim que viram a cobra, fugiram com o rabo entre as pernas). = APAVORADO

[Informal] [Informal] Com vergonha, submissão ou constrangimento (ex.: voltou para casa com o rabo entre as pernas).

dar ao rabo

Abanar o rabo ou a cauda.

[Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Manifestar satisfação.

[Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Mover-se de maneira sensual. = REQUEBRAR-SE

fugir com o rabo à seringa

[Informal] [Informal] Esquivar-se de cumprir ou de fazer algo prometido; evitar responsabilidades.

nascer com o rabo virado para a Lua

[Informal] [Informal] O mesmo que nascer de rabo virado para a Lua.

nascer de rabo virado para a Lua

[Informal] [Informal] Ter muita sorte.

etimologiaOrigem etimológica: latim rapum, -i, rábano, nabo.
raborabo

Auxiliares de tradução

Traduzir "rabo" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Consultei o dicionário e a área de dúvidas, mas não encontrei a resposta ao que pretendo esclarecer. A minha questão é em relação à expressão tá-se ou tásse. Suponho que esta expressão venha do verbo estar, mas desconheço o tempo verbal ou regra utilizada para chegar à expressão final. Se a forma correcta for tásse, então porque é que se diz dá-se ou vá-se?
A expressão tá-se é actualmente muito usada em situações de registo oral bastante informal. Como tal, não surge registada nas obras de referência como dicionários ou gramáticas. No entanto, a forma correcta para reproduzir na escrita esta expressão deverá ser tá-se, pois trata-se da redução da expressão está-se, provavelmente também redução de está-se bem.



Seguindo o raciocínio das construções andar-andante, crer-crente, ouvir-ouvinte, propor-proponente, desejo saber se a palavra exercente (de exercer) está correta. Não a encontrei no dicionário.
Apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, a palavra exercente encontra-se bem formada a partir da adjunção do sufixo -ente, que expressa as noções de “estado”, “qualidade” ou “relação”, ao verbo exercer. Se realizar uma pesquisa num motor de busca da Internet, poderá verificar que esta palavra é muito utilizada em áreas como o Direito, quer como adjectivo (ex.: empresa exercente de uma actividade) quer como substantivo (ex.: o exercente do mandato), com o significado “que ou aquele que exerce (algo)”.