PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    RETIRAM-NAS

    afastado | adj.

    Que se afastou (ex.: pernas afastadas)....


    isento | adj.

    Desobrigado....


    recolhido | adj.

    Que se obteve ou recebeu; arrecadado....


    víspere | interj.

    Expressão usada para mandar retirar, sair ou afastar-se....


    destelhado | adj.

    Que se destelhou; que perdeu ou a que se retirou as telhas (ex.: casas destelhadas)....


    A coisa furtada (ex.: entregou a res furtiva a um comparsa, que a retirou do local do delito)....


    Sequência de palavras, geralmente latinas ou alatinadas, utilizada para preencher o espaço destinado a texto numa publicação, página de Internet, interface gráfico, etc. e testar as opções de formatação e edição e o arranjo dos elementos gráficos antes da inserção do conteúdo....


    vambora | interj.

    Expressão usada para incitar a retirada ou saída (ex.: vambora, que já estamos atrasados)....


    simbora | interj.

    Expressão usada para incitar a retirada ou saída (ex.: simbora, minha gente!)....


    desculpabilizante | adj. 2 g.

    Que desculpabiliza ou retira a culpa a alguém ou a si próprio....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Na frase: Nós convidámo-vos, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do -s final na desinência -mos ao contrário do que o V. corrector on-line propõe: Nós convidamos-vos, o que, certamente, é erro. Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos: afinal o que é que está correcto?