PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    MARIMBA-NOS

    sistro | n. m.

    Antigo instrumento egípcio composto de um arco atravessado por hastes metálicas soltas que, agitando-se, produziam um som retininte ou chocalhante....


    sestro | n. m.

    Antigo instrumento egípcio composto de um arco atravessado por hastes metálicas soltas que, agitando-se, produziam um som retininte ou chocalhante....


    balufera | n. m.

    Espécie de marimba africana....


    marimbar | v. intr. | v. pron.

    Ganhar o jogo do marimbo....


    marimba | n. f.

    Instrumento musical de origem africana, formado por placas de madeira ou de metal que se percutem com baquetas, dispostas em escala sobre ressoadores, que podem ser tubos de madeira, de metal ou cabaças....


    borrifar | v. tr. e pron. | v. intr. | v. pron.

    Deitar borrifos ou pequenas gotas de água em....


    marimbo | n. m.

    Jogo de cartas em que a dama de espadas é o maior trunfo....


    harmónica | n. f.

    Pequeno instrumento de música em que o som é produzido por lâminas de metal que se põem em vibração ao soprar e ao aspirar....


    gamelã | n. m.

    Instrumento musical indiano, semelhante à marimba....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra perfuctório pode ser flexionada como? Perfunctoriedade, perfunctoricismo ou perfunctorabilidade? Ou seja, existe como flexioná-la?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.