PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    MALDIGAMOS-TO

    maldito | adj.

    Que foi amaldiçoado....


    maldita | n. f.

    Mulher amaldiçoada....


    godeme | n. m.

    Indivíduo britânico ou norte-americano....


    amaldiçoado | adj. n. m.

    Que ou quem recebeu uma maldição....


    excomungado | adj. n. m. | n. m.

    Que ou quem sofreu excomunhão....


    danado | adj. n. m. | adj.

    Que ou quem foi condenado ao inferno (ex.: almas danadas; as penas dos danados)....


    precito | adj. n. m.

    Que ou quem está antecipadamente condenado....


    maleita | n. f.

    Febre intermitente....


    excomungar | v. tr.

    Lançar excomunhão contra....


    maldar | v. tr. e intr.

    Maldizer; ter suspeita má....


    maldizer | v. tr. | v. intr. | n. m.

    Amaldiçoar....


    pichar | v. tr. | v. tr. e intr.

    Aplicar piche ou pez a....


    anátema | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Excomunhão com execração....


    malditoso | adj.

    Que tem azar ou infelicidade....



    Dúvidas linguísticas


    A utilização de aspas dentro de aspas é correta, como quando, por exemplo, se realça uma palavra dentro de uma citação, ou se cita algo dentro de outra citação? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei" (palavras realçadas). Um deles está bem perto, que é o do art. 42, § 1.º" (fim de citação). Outras dúvidas relacionadas: O que fazer quando a palavra realçada for a última da citação, fazendo com que as aspas de uma e outra coincidam? Utilizam-se uma ou duas aspas no final da frase? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei". ou "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei"". As aspas vêm antes ou depois do ponto final numa citação? Exemplo: "Eu adoro chocolate". ou "Eu adoro chocolate."


    Na geografia, a disparidade de designação é tão grande que só confunde! Palavras portuguesas antigas como Barém parecem estar a ser substituídas pelo equivalente inglês Bahrein. Outras, como Qatar parecem de formação estranha por anteposição de um q a um a (não conheço mais nenhuma palavra assim formada ...). Já Kosovo escreve-se com k quando o natural seria com c. Ou não?! E como seria Kuwait? Ou Koweit? Há para todos os gostos... E, se Madrid está já consagrada entre nós sem e no final (Madrid), faz sentido escrever Bagdade (ou Bagdad)?