PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Lancezito

cheleme | n. m.

Lance (em certos jogos de cartas) em que dois parceiros fazem todas as vazas contra os outros dois....


gambito | n. m.

Lance no xadrez em que se sacrifica uma peça para causar maior perda ao adversário....


paisagem | n. f.

Extensão de território que se abrange com um lance de vista....


pedalada | n. f.

Impulso dado ao pedal....


volo | n. m.

Um dos lances do jogo do solo....


xamate | n. m.

Lance final no xadrez, que corresponde a um ataque ao rei que não tem defesa possível....


xicaca | n. f.

Pequeno cesto com tampa....


relancina | n. f.

Usado nas locuções adverbiais de relancina e numa relancina....


jogada | n. f.

Acto de jogar....


olhada | n. f.

Acto de olhar....


olé | interj. | n. m.

O mesmo que olá....


embate | n. m. | n. m. pl.

Choque (em que há ímpeto e ruído)....


negócio | n. m.

Transacção comercial....


parada | n. f.

Acção de parar, de deter-se....


Observação de tempos, coisas ou acontecimentos passados....



Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.

Ver todas