PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    IMPRENSAMOS-LHO

    linotipo | n. f.

    Máquina de compor e fundir os carateres de imprensa às linhas....


    crónica | n. f.

    História que expõe os factos em narração simples e segundo a ordem em que eles se vão dando....


    jornalismo | n. m.

    Profissão ou atividade de jornalista....


    copista | n. 2 g.

    Pessoa que copia....


    linótipo | n. m.

    Máquina de compor e fundir os carateres de imprensa às linhas....


    revisor | adj. n. m. | n. m.

    Que ou o que revê ou faz revisão....


    negrito | adj. n. m. | n. m.

    Diz-se de ou tipo de letra de imprensa cujo desenho se caracteriza por traços mais grossos que o comum dos tipos, geralmente usado para destacar uma parte do texto....


    negrita | n. f.

    Cigarro enrolado em folha de tabaco....


    verrina | n. f.

    Discurso violento contra alguém, semelhante aos discursos feitos por Cícero (106 a.C.-42 a.C., cônsul romano) contra Verres (120 a.C.-43 a.C., magistrado romano)....


    cabina | n. f.

    Pequeno compartimento nos navios mercantes....


    Conferir caráter de espetáculo a; tratar algo como espetacular (ex.: a imprensa procurou espetacularizar o caso)....


    galvanotipar | v. tr.

    Ação de reproduzir, pelos processos eletrolíticos, gravuras em relevo, carateres de imprensa, etc., para obter uma chapa ou placa metálica chamada galvano....


    negritar | v. tr.

    Usar o tipo de letra de imprensa cujo desenho se caracteriza por traços mais grossos que o comum dos tipos, geralmente usado para pôr em destaque alguma parte do texto (ex.: negritou as partes mais importantes do texto)....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.