PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    FICHEIRITOS

    ubicação | n. f.

    Ato de ocupar um lugar; qualidade ou condição de estar num local (ex.: pode escolher a ubicação do ficheiro; a igreja foi transladada pedra a pedra até à sua ubicação atual)....


    Ligação que consiste num ícone ou numa sequência de texto que, quando ativados, permitem o acesso a informação eletrónica noutra localização (documento, ficheiro, página da Internet, etc.)....


    versão | n. f.

    Ato ou efeito de voltar em sentido oposto....


    fichário | n. m.

    Espécie de caixa, gaveta, pasta ou móvel para guardar e colecionar fichas....


    MP3 | n. m.

    Formato de compressão de áudio, que permite ficheiros de pequena dimensão, mas com preservação da qualidade do som....


    Documento que permite a remissão para outras localizações (documento, ficheiro, página da Internet, etc.)....


    instalador | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que instala (ex.: comissão instaladora; estou à espera do instalador de gás)....


    reprodutor | adj. | adj. n. m. | n. m.

    Que reproduz....


    área | n. f.

    Extensão compreendida dentro de certos limites (ex.: área de construção; área de uma cidade)....


    desktop | n. m.

    Parte do interface gráfico de um sistema operativo onde se encontram ícones que representam pastas, ficheiros, programas ou atalhos para funcionalidades....


    compactar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Tornar mais compacto....


    gravar | v. tr. | v. pron.

    Esculpir (com cinzel ou buril)....


    guardar | v. tr. | v. pron.

    Estar de guarda a....


    hiperligar | v. tr.

    Fazer uma hiperligação ou uma ligação que consiste num ícone ou numa sequência de texto que, quando ativado, permite o acesso a informação eletrónica noutra localização (documento, ficheiro, página da Internet, etc.)....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra perfuctório pode ser flexionada como? Perfunctoriedade, perfunctoricismo ou perfunctorabilidade? Ou seja, existe como flexioná-la?


    O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?