PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    CONSERVEM-VOS

    Que não pode conservar as propriedades elétricas....


    atérmico | adj.

    Insensível ou impenetrável ao calor....


    boiante | adj. 2 g.

    Que boia ou flutua....


    Diz-se dos preparados que conservam a maciez e frescura da pele....


    Muito fresco; muito conservado, apesar da idade....


    frágil | adj. 2 g.

    Quebradiço....


    hígido | adj.

    Relativo à saúde....


    incólume | adj. 2 g.

    Que não sofreu nada no perigo; são e salvo....


    induviado | adj.

    Diz-se do fruto que conserva as indúvias....


    térmico | adj.

    Relativo ao calor (ex.: energia térmica)....


    ulcerado | adj.

    Que tem úlcera ou úlceras....


    Que tem a propriedade de conservar algo parcialmente....


    Relativo à higiene e à conservação da saúde (ex.: condições higiossanitárias)....


    ad honorem | loc.

    Ao que bem serviu por muito tempo um cargo público, conserva-se-lhe muitas vezes o título ad honorem....


    Quando nos queremos conservar isentos de defeitos, não devemos ser complacentes com os dos nossos amigos, pois os vícios são contagiosos....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?