PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    APARAI-LHOS

    decotado | adj.

    Que tem ou traz decote....


    serradiço | adj.

    Diz-se da madeira serrada e aparada....


    avaliativo | adj.

    Que avalia ou serve apara avaliar....


    | n. f.

    Pelo do carneiro e de outros animais....


    renete | n. m.

    Instrumento de ferrador para aparar os cascos dos cavalos....


    trincha | n. f.

    Ferro cortante como a enxó, próprio para limpar buracos no meio das peças dos carros....


    cueiro | n. m.

    Pedaço de pano ou de outro material absorvente que se usa para envolver as nádegas e a zona genital, com o objetivo de aparar as fezes e a urina dos bebés ou de pessoas com incontinência....


    fita | n. f.

    Tecido estreito de um material flexível (ex.: fita de seda)....


    raspa | n. f. | n. m.

    O que se tira raspando....


    rasura | n. f.

    Ato ou efeito de rasurar....


    talhado | adj. | n. m.

    Cortado....


    apara-lápis | n. m. 2 núm.

    Instrumento para aparar ou aguçar lápis. (Equivalente no português do Brasil: apontador.)...


    alcadafe | n. m.

    Espécie de bacia com cobertura de ralo em que os taberneiros aparam as verteduras das medidas....


    cisa | n. f.

    Corte....


    cisalha | n. f.

    Tesoura grande ou aparelho para cortar cartão, metais, etc....


    parra | n. f.

    Folhagem da videira....


    quironomia | n. f.

    Arte de apropriar os gestos ao discurso....


    retalho | n. m.

    Parte de uma coisa que se retalhou....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda.

    Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia.
    Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral?

    Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences.
    Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.