PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ALMOFADEI

    almofadado | adj.

    Estofado, acolchoado, fofo como almofada....


    Que é simultaneamente elástico e viscoso; que é dotado de viscoelasticidade (ex.: almofada em espuma viscoelástica; dispositivos viscoelásticos)....


    almatrixa | n. f.

    Almofada embastada para cobrir o albardão....


    almofada | n. f.

    Espécie de saco estofado para assento, para recosto da cabeça ou para fins decorativos (ex.: almofada de penas)....


    basta | n. f.

    Cada um dos pontos (guita e rodela de pano ou fios de lã) que atravessam o colchão ou a almofada para reterem o enchimento....


    galapo | n. m. | n. m. pl.

    Almofada ou coxim da sala....


    pulvinar | n. m.

    Travesseiro, almofada ou coxim....


    xerga | n. f.

    Tecido grosseiro de lã....


    almofadinha | n. f. | n. m.

    Pregadeira de alfinetes....


    carpanel | n. m.

    Almofada de madeira a forrar a parede....


    colchão | n. m.

    Espécie de grande almofada basteada que ocupa a superfície da cama por cima do estrado....


    colheira | n. f.

    Peça dos arreios no pescoço das cavalgaduras....


    chumaço | n. m.

    Material que estofa interiormente um móvel ou uma peça de vestuário....


    chumela | n. f.

    Almofada; travesseirinho....


    coxim | n. m.

    Espécie de sofá sem costas....


    envaziado | n. m.

    Ranhura em que encaixa a almofada da porta....


    enxerga | n. f.

    Espécie de colchão de palha....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Podemos aportuguesar a palavra de origem francesa palettes para paletes? Em caso afirmativo, não ficará a acentuação e, por conseguinte, a pronúncia alterada?