PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

étnica

étnico | adj.

Relativo a etnia....


Tratamento desigual ou injusto dado a uma pessoa ou grupo, com base em preconceitos de alguma ordem, nomeadamente sexual, religiosa, étnica, etc....


exogamia | n. f.

Enlace matrimonial entre pessoas que não pertencem ao mesmo grupo familiar, social, étnico, religioso....


túrdulo | n. m.

Indivíduo do povo dos Túrdulos (grupo étnico que habitava na Bética a leste do rio Guadiana)....


etnocídio | n. m.

Destruição metódica da cultura de um grupo étnico....


changana | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo ou pertencente aos changanas....


Estudo da distribuição geográfica de grupos étnicos e da sua relação com o meio ambiente em que habitam....


sarauí | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo aos sarauís, grupo étnico que habita o Sara Ocidental, território situado entre Marrocos, a Argélia e a Mauritânia e controlado por Marrocos....


uolofe | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos uolofes....


mancanha | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m. pl.

Relativo ou pertencente aos mancanhas....


endogamia | n. f.

Enlace matrimonial entre pessoas que pertencem ao mesmo grupo familiar, social, étnico, religioso....


holocausto | n. m.

Homicídio metódico de grande número de pessoas, especialmente judeus e outras minorias étnicas, executado pelo regime nazi durante a Segunda Guerra Mundial. (Geralmente com inicial maiúscula.)...


genocídio | n. m.

Destruição metódica de um grupo étnico ou religioso pela exterminação dos seus indivíduos....


genuinidade | n. f.

Pureza (ex.: genuinidade étnica)....


Visão ou forma de pensamento de quem crê na supremacia do seu grupo étnico ou da sua nacionalidade....


isogamia | n. f.

Reprodução em que os gâmetas feminino e masculino não se distinguem do ponto de vista morfológico....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.




Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?
A situação descrita nada tem a ver com as alterações decorrentes do Acordo Ortográfico de 1990, pois apenas a ortografia da língua portuguesa é regulamentada por actos legislativos. O Acordo Ortográfico é um texto legal que regula unicamente a ortografia do português, sem pretender interferir em outras áreas da língua, como o léxico ou a sintaxe, por exemplo. Se a empresa em questão optou por se dirigir no feminino ao seu grupo de colaboradores, composto maioritariamente por senhoras, com a justificação de que se trata de algo relacionado com o novo Acordo Ortográfico, tal não está correcto.

Em português, para designar todos os elementos de um grupo de pessoas, mesmo quando o género maioritário é o feminino, é possível usar o masculino, ainda que haja só um elemento masculino (ex.: as meninas e o menino estão tão crescidos). Tal acontece porque o masculino é o género não marcado do português, considerado neutro quando não se pretende especificar nenhum género. Esta opção vem sendo progressivamente menos usada, como consequência de preocupações sociais de igualdade de género, de que a língua é um reflexo. Sendo assim, a alternativa mais aconselhável seria fazer referência aos dois géneros, como por exemplo Caro(a) colaborador(a), Caros colaboradores e colaboradoras ou ainda Caras colaboradoras e caros colaboradores.


Ver todas