PT
BR
Pesquisar
Definições



Peitos

A forma Peitosé [masculino plural de peitopeito].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
peito1peito1
( pei·to

pei·to

)
Imagem

ArmamentoArmamento

Armadura defensiva do peito.


nome masculino

1. Parte anterior do corpo, entre o pescoço e o estômago, que contém os pulmões e o coração.

2. Seio; teta; mama.

3. [Figurado] [Figurado] O interior do homem.

4. Ânimo, esforço, valor, constância.

5. Qualidade ou duração da voz.

6. Peitoril.

7. [Armamento] [Armamento] Armadura defensiva do peito.Imagem = CORSELETE, COURAÇA


abrir do peito

Ficar estropiado.

abrir o seu peito

Falar com toda a lealdade, revelar francamente os seus sentimentos.

bater no peito

Arrepender-se ou castigar-se.

criar ao peito

Alimentar com leite do peito. = AMAMENTAR

criar aos peitos

O mesmo que criar ao peito.

de peito feito

De propósito, com firme tenção.

do peito

Do íntimo da alma, do coração, deveras.

no peito

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que no peito e na raça.

no peito e na raça

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Com coragem e determinação, fazendo todos os esforços possíveis (ex.: vitória conseguida no peito e na raça). = NA MARRA, NA RAÇA, NO PEITO

peito aberto

Coração sincero.

peito a peito

Braço a braço, agarrados.

peito do pé

O dorso do pé.

pôr (o) peito a

Arrostar com alguma empresa ou intenção. = EMPENHAR-SE

pôr peito à corrente

Nadar contra a corrente.

tomar alguma coisa a peito

Empenhar-se por ela, ligar-lhe interesse.

etimologiaOrigem etimológica:latim pectus, -toris, peito.

peito2peito2
( pei·to

pei·to

)


nome masculino

[Antigo] [Antigo] Tributo, peita.

etimologiaOrigem etimológica:latim pactum, -i, acordo, pacto.

PeitosPeitos

Auxiliares de tradução

Traduzir "Peitos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se "frigidíssimo" é superlativo absoluto sintético de "frio".
Os adjectivos frio e frígido têm em comum o superlativo absoluto sintético frigidíssimo, pois provêm ambos do étimo latino frigidus.



A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!
As palavras sande e sandes são sinónimas de sanduíche, o aportuguesamento da palavra inglesa sandwich. As duas formas, sande e sandes, são obtidas por truncação (processo de formação de palavras que consiste na redução de um termo sem alteração do seu significado ou da sua categoria gramatical) do substantivo sanduíche, sendo que no caso de sandes se verifica o acréscimo paragógico de um -s expressivo.

O plural de sande forma-se de modo regular, acrescentando um s ao final da palavra (ex.: comeu uma sande de fiambre / comeu duas sandes de fiambre), enquanto a palavra sandes é invariável em número, isto é, a forma singular é igual à forma plural (ex.: a sandes de frango estava deliciosa / as sandes de frango estavam deliciosas). Em português, existem vários casos de pares de variantes em que uma delas flexiona em número e a outra, que corresponde graficamente ao plural da primeira, é invariável em número, tais como cosmo / cosmos, lava-loiça / lava-loiças ou pobretana / pobretanas.