PT
BR
    Definições



    Mangue

    A forma Manguepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de mangarmangar], [terceira pessoa singular do imperativo de mangarmangar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de mangarmangar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    manguemangue
    ( man·gue

    man·gue

    )


    nome masculino

    1. [Botânica] [Botânica] Designação de várias árvores rizoforáceas da América e da África, com raízes grossas que sustentam a planta no ar e cuja casca, taninosa, se emprega em curtumes.

    2. [Brasil] [Brasil] Floresta junto à praia e na foz dos rios, em que se encontra esse tipo de árvore. = MANGAL, MANGUEZAL

    3. [Brasil] [Brasil] Margem lamacenta de portos ou rios, até onde chega a acção da água salgada.

    4. [Brasil] [Brasil] Qualquer planta que cresça nessa margem.

    5. [Brasil] [Brasil] Zona de prostituição.

    etimologiaOrigem: etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de mangueSignificado de mangue
    mangarmangar
    ( man·gar

    man·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. [Informal] [Informal] Fingir seriedade, mentir por brincadeira (ex.: ela só pode está a mangar comigo; eles são uns brincalhões, estão sempre a mangar). = BRINCAR, CAÇOAR, GOZAR

    2. [Informal] [Informal] Fazer troça (ex.: mangaram dele por causa do bigode). = CAÇOAR, CHACOTEAR, ESCARNECER, GOZAR, MOTEJAR, TROÇAR, ZOMBAR

    3. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Enfiar o cabo (na ferramenta). = ENCABAR

    4. [Brasil] [Brasil] Mendigar; solicitar.

    5. [Brasil: Sul] [Brasil: Sul] Ser lento. = DEMORAR, REMANCHAR

    etimologiaOrigem: talvez do romani mangar, pedir, mendigar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de mangarSignificado de mangar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Mangue" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.


    Tive dúvidas se a palavra inicialização existia e fui procurar no vosso site.