PT
BR
Pesquisar
Definições



Fidalga

A forma Fidalgapode ser [feminino singular de fidalgofidalgo] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fidalgafidalga
( fi·dal·ga

fi·dal·ga

)


nome feminino

1. Mulher nobre.

2. Esposa de um fidalgo.

3. [Agricultura] [Agricultura] Variedade de pêra.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de fidalgo.

fidalgofidalgo
( fi·dal·go

fi·dal·go

)
Imagem

CulináriaCulinária

Doce de origem conventual, que consiste numa folha ou capa de ovo recheada com gemas de ovo e açúcar e cujas pontas são dobradas e fechadas no topo, que é depois queimado com um ferro em brasa.


nome masculino

1. Indivíduo que tem foros ou títulos de nobreza.

2. [Popular] [Popular] Indivíduo bem-vestido.

3. Aquele que vive dos seus rendimentos.

4. [Ictiologia] [Ictiologia] Género de peixes do Norte do Brasil.

5. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe (Carcharhinus obscurus) da família carcarrinídeos, de dentes muito afiados, cujo macho adulto pode atingir os 4 metros. = FAQUETA, TUBARÃO-FAQUETA, TUBARÃO-NEGRO

6. [Culinária] [Culinária] Doce de origem conventual, que consiste numa folha ou capa de ovo recheada com gemas de ovo e açúcar e cujas pontas são dobradas e fechadas no topo, que é depois queimado com um ferro em brasa.Imagem


adjectivoadjetivo

7. Relativo à fidalguia ou à nobreza (ex.: ascendência fidalga). = NOBRE

8. Que mostra nobreza, dignidade ou generosidade (ex.: acções fidalgas; coração fidalgo). = DIGNO, GENEROSO, NOBREDESONROSO, INDIGNO

9. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que não quer trabalhar ou fazer grandes esforços.

10. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que tem gostos refinados.

etimologiaOrigem etimológica:filho + de + algo.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:fidalguia, fidalgaria.
FidalgaFidalga

Auxiliares de tradução

Traduzir "Fidalga" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.



O que é que "tôu" significa? Aqui está a referência em Português, de uma canção de Ed Motta, famoso cantador brasileiro: "Tôu com alguém que me tirou do normal".
O verbo estar é por vezes usado oralmente em contextos informais na sua forma aferética tar, com supressão da sílaba inicial es- (ex.: Eu [es]tou com fome; Ela [es] atrasada; Nós [es]tamos sem paciência; Eles [es]tão muito animados). A forma aferética da primeira pessoa do singular do presente do indicativo (tou) pode também ser transcrita informalmente como , dado ser uma grafia mais económica que reproduz o mesmo som.

A grafia tôu, que menciona na sua dúvida, resulta provavelmente da confusão das duas grafias anteriores e não deverá ser usada porque não respeita as regras de acentuação do português.

Sublinhe-se que em contextos não informais estas formas reduzidas deverão ser evitadas.